寓言故事 - 第一建站网 - 三好会会·3hhh.cn:3hhh.cn/53 -扫一扫.cn·二维码.cn syci.cn/53 扫一次


阅读:1931回复:10

寓言故事

楼主#
更多 发布于:2015-08-19 01:41

描述:狐狸和葡萄

图片:pthl.jpg

狐狸和葡萄

THE FOX AND THE GRAPES 狐狸和葡萄
 A hungry Fox saw some fine bunches of grapes hanging from a vine that was trained along a high trellis, and did his best to reach them by jumping as high as he could into the air. But it was all in vain, for they were just out of reach: so he gave up trying, and walked away with an air of dignity and unconcern, remarking, "I thought those grapes were ripe, but I see now they are quite sour."
 
 一只饥肠辘辘的狐狸,看见缠绕在高架上的葡萄枝挂着几串成熟的葡萄,就尽力向上跳,想要摘下那些葡萄。但无论他怎么努力,也是徒劳无功,因为他始终够不着那些葡萄。于是他放弃了,反而带着不屑一顾的样子走开了,边走边说:“还以为那些葡萄已经熟透了呢,现在看来根本就是酸葡萄。”

描述:epps.cn/寓言 saowo.com.cn/寓言

图片:soyy.png

epps.cn/寓言  saowo.com.cn/寓言


「お腹が空いたよう」と、キツネが森の中を歩いていました。
すると、おいしそうなブドウがブドウ棚からたくさんぶら下がっていました。
キツネは、何とかして取ってやろうと思いました。
でもブドウ棚は高くて、どうしても手が届きません。
するとキツネは、「ふん。あのブドウは、まだ酸っぱいのさ」と、一人言を言って、どこかへ行ってしまいました。



“肚子好饿哟!” 一只狐狸在森林里转悠着。
这时,看到一个葡萄架上悬挂着很多看起来很好吃的葡萄。
狐狸想设法摘下来一些。
可是,葡萄架很高,手怎么也够不到。
于是狐狸自言自语地说道:“哼,那个葡萄还是酸的。”
说着就离开了。
人間にも、自分の力が足りなくて出来ない事を、こんな風にごまかす人はいますね。

ЛИСИЦА И ВИНОГРАД
И. Крылов
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нём винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдёт,
Хоть видит око,
Да зуб неймёт.
Пробившись попусту час целый,
Пошла и говорит с досадою: ?Ну что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьёшь?.


狐狸和葡萄
克雷洛夫
一只饥饿的狐狸钻进了果园,
果园里一串串葡萄已经成熟。
狐狸见了眼睛发红,口水直流,
水灵灵的葡萄像红宝石一样晶莹剔透;
可惜的是,它们都挂得太高,
狐狸无论如何也够不到,
虽然眼睛看得见,
可是牙齿碰不着。
狐狸白白折腾了整整一个钟头,
最后还是不得不悻悻溜走。
它懊丧地说:“算了!
这葡萄看上去挺好,
其实酸酸的——果实还未熟:
吃一口定会倒牙,涩得难受。”
(屈洪 岳岩 译)


Воспроизводится по изданию: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений в 3 т. М.: ГИХЛ, 1946. Т. 3.
http://rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/165.htm


刊号 期刊/学报/媒体の名称
53-0824/(G) 昆明医科大学报
53-1003/C 云南师范大学学报(哲社版)
53-1044/S 云南农业大学学报
53-1045/N 云南大学学报(自科版)
53-1046/N 云南师范大学学报(自科版)
53-1048/R 云南中医学院学报
53-1132/J 云南艺术学院学报
53-1133/D 云南社会主义学院学报
53-1134/D 云南行政学院学报
53-1141/TF 昆明冶金高等专科学校学报
53-1159/C 中共云南省委党校学报
53-1160/C 昆明理工大学学报(社科版)
53-1165/G4 曲靖师范学院学报
53-1166/G4 玉溪师范学院学报
53-1175/Z 楚雄师范学院学报
53-1176/C 云南大学学报(社科版)
53-1180/Z 大理学院学报
53-1183/G4 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)
53-1190/D 云南警官学院学报
53-1191/C 云南民族大学学报(哲社版)
53-1192/N 云南民族大学学报(自科版)
53-1196/C 红河学院学报
53-1209/F 云南财经大学学报
53-1211/G4 昆明学院学报
53-1215/Z 保山学院学报
53-1216/Z 文山学院学报
53-1217/Q 植物分类与资源学报
53-1218/S 西南林业大学学报
53-1222/E 昆明民族干部学院学报
53-1223/N 昆明理工大学学报(自然科学版)
53-1224/G4 普洱学院学报
53-1225/G4 昭通学院学报
53-1226/G4 云南电大学报
  • 喜欢0 评分0
    D查·D茶: DCha.cn
    
    沙发#
    发布于:2015-08-21 09:43
    微型址の#二维码.cn立刻有# LikeYou.com.cn
    http://v.youku.com/v_show/id_XNzg1NTM1MjQ=.html

    视频: 鞠萍姐姐讲故事31狐狸和葡萄



    二维码.cn: mnaf.cn/5295
    微型址:http://e8m.cn/5295

    二维码.cn: 17zm.cn/636
    微型址:http://ne1.cn/636

    二维码.cn: zpco.cn/100
    微型址:http://kozp.cn/100

    二维码.cn: pic2.cn/19
    微型址:http://d3x.cn/19



    53-0824/(G)·昆明医科大学报

    53-1003/C·云南师范大学学报(哲社版)
    53-1044/S·云南农业大学学报
    53-1045/N·云南大学学报(自科版)
    53-1046/N·云南师范大学学报(自科版)
    53-1048/R·云南中医学院学报

    53-1132/J·云南艺术学院学报
    53-1133/D·云南社会主义学院学报
    53-1134/D·云南行政学院学报
    53-1141/TF·昆明冶金高等专科学校学报
    53-1159/C·中共云南省委党校学报
    53-1160/C·昆明理工大学学报(社科版)
    53-1165/G4·曲靖师范学院学报
    53-1166/G4·玉溪师范学院学报
    53-1175/Z·楚雄师范学院学报
    53-1176/C·云南大学学报(社科版)
    53-1180/Z·大理学院学报
    53-1183/G4·云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)
    53-1190/D·云南警官学院学报
    53-1191/C·云南民族大学学报(哲社版)
    53-1192/N·云南民族大学学报(自科版)
    53-1196/C·红河学院学报

    53-1209/F·云南财经大学学报
    53-1211/G4·昆明学院学报
    53-1215/Z·保山学院学报
    53-1216/Z·文山学院学报
    53-1217/Q·植物分类与资源学报
    53-1218/S·西南林业大学学报
    53-1222/E·昆明民族干部学院学报
    53-1223/N·昆明理工大学学报(自然科学版)
    53-1224/G4·普洱学院学报
    53-1225/G4·昭通学院学报
    53-1226/G4·云南电大学报
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    板凳#
    发布于:2015-08-21 09:46
    #二维码.cn立刻有# LikeYou.com.cn: 一发帖就有码
    如:扫一扫.cn: 3hhh.cn/53
    二维码.cn: http://syci.cn/53

    如搜索“寓言"


    寓言故事
    微型展·微型址:3hhh.cn/53 二维码.cn:syci.cn/53 ←扫一扫.cn
    THE FOX AND THE GRAPES 狐狸和葡萄   A hungry Fox saw some fine bunches of grapes hanging from a vine that was trained along a high trellis, and did his best to reach them by ...楼主:teaの微秀展:w.3hhh.cn/1 →二维码.cn: s.3hhh.cn/1 扫一扫.cn

    08-22 16:07来自版块 - 第一建站网浏览:112 - 回复:7




    如:hxcg.com/122

    P.S.
    为了省手机上网流量,
    点击网址查看电脑版的二维码!

    为了节约二维码资源,
    防二维码被非法使用,
    各网站或需注册一次,
    一发帖二维码立刻有~
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    地板#
    发布于:2015-08-21 10:53
    about 微寻址 (含 微型址 微信址)の定义
    关于: 微寻址(含 微信址 微型址 无线址)
    用于网络上的微寻址,用于即一种特殊的短链接、微网址,含以下
    特征:
    1.简短

    用于短信息的发布,如:微博、手机短信,方便在各种终端中交流、互联、汇集,
    尤其手机APP等微终端寻找网址,方便各种终端用户之间交流寻人、寻物等信息;

    2.易记
    网址后缀为易记的数字或可定制的字符串,方便pc、移动等网络端随时随地引用、展示、交流。

    3.可信
    简单的方可信,简短的网址前缀(不多于3~4个字符)和可信的网址后缀(推荐后缀 ".cn");
    依据各国防骗网站的统计表明:
    廉价的数量庞大、难于监控且无需太多成本,
    尤其易于获得的较长的网址常被用于钓鱼、行骗等非法用途;
    简短且好记的网址数量稀少、成本较高,便于监控,不易被骗子获得且使用。



    4.简洁二维码;
    可生成简洁、可信、易于识别的二维码,可用于各种大小场合,避免用户的打字不便;
    方便各种手机(含各种低端手机)二维码识别器の扫一扫.cn,真正实现快速响应;
    可以各种方式输出,电脑、手机等电子终端、打印机、复印件等、方便各种宣传;
    一定尺寸的纸、布等印刷品上,可以印制多个简洁二维码,节约耗材等,节能环保高效;
    可以以人工手绘的形式展示,常用于电子商务的刷墙推广、下乡进农村,节省喷绘等费用;
    可取较高的ECC,生成的二维码可加入个性化的文字、图标等,增加品牌曝光率;
    ...
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    4楼#
    发布于:2015-08-22 15:22
    话题#二维码.cn立刻有#
    话1#微型址#: h.3hhh.cn/app
    #二维码.cn#: t.3hhh.cn/app


    话2#微型址#: h.3hhh.cn/天津爆炸
    #二维码.cn#: t.3hhh.cn/天津爆炸
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    5楼#
    发布于:2015-08-22 16:02
    扫我 #二维码.cn立刻有#
    我1  #微型址#: w.3hhh.cn/1
    扫 #二维码.cn#:s.3hhh.cn/1


    扫我
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(1) 喜欢(0)     评分
    
    二维码
    管理员
    管理员
    • 社区居民
    • 最爱沙发
    • 原创写手
    • 忠实会员
    6楼#
    发布于:2015-08-22 16:06
    tea:我1  #微型址#: w.3hhh.cn/1
    扫 #二维码.cn#:s.3hhh.cn/1


    扫我
    回到原帖
    我2  #微型址#: w.3hhh.cn/2
    扫 #二维码.cn#:s.3hhh.cn/2

    扫我
  • 举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    二维码
    管理员
    管理员
    • 社区居民
    • 最爱沙发
    • 原创写手
    • 忠实会员
    7楼#
    发布于:2015-08-22 16:07
    我2  #微型址#: w.3hhh.cn/2
    扫 #二维码.cn#:s.3hhh.cn/2

    扫我
  • 举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    8楼#
    发布于:2015-08-29 12:25
    Встретились как-то Любовь и Дружба.
    有一次爱情与友谊相遇了。
    Любовь спросила:
    Зачем на свете нужна ты, если есть я?
    爱情问道:
    为什么有我在,地球上还需要你?
    Дружба ответила ей:
    Чтобы оставлять улыбку там, где ты оставляешь слезы.
    友谊回答道:
    那是为了在你留下眼泪的地方,保留一份微笑。

    За день до рождения Ребенок спросил у Бога:
    Я очень боюсь! Я совершенно не знаю, что я должен делать в этом мире?
    小孩出生前问上帝:
    我很害怕,我完全不知道,在这个世界该做什么?
    Бог ответил:
    Я подарю тебе Ангела, она всегда будет рядом с тобой. Она будет охранять тебя от всех бед.
    上帝回答:
    我赠与你一位天使,她将会一直和你在一起,保护你免受一切痛苦。
    А как же его зовут?
    她叫什么名字?
    Не важно, как его зовут. Ты будешь называть его "МАМА"!
    她叫什么不重要,你将叫她“妈妈”!
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    9楼#
    发布于:2015-08-29 12:32
    Vom Fuchs und Hahn 狐狸与鸡(德汉双语)
    Vom Fuchs und Hahn狐狸与鸡


    Einst kam ein hungriger Fuchs in ein Dorf und fand einen Hahn. Der Fuchs sprach: "Oh Herr Hahn, welch schöne Stimme hat dein Herr Vater gehabt! Ich bin nur hierher gekommen, weil ich deine Stimme hören möchte. Darum bitte ich dich! Singe mit lauter Stimme, damit ich hören kann, ob du eine schönere Stimme hast als dein Vater."
    从前有只饥饿的狐狸来到某个村庄,发现了一只公鸡。狐狸说:“哦,公鸡先生,你父亲的嗓音多么美好啊!我来到这儿,就是想听听你的声音。请你大声为我唱一曲吧!我也想听听你的声音是否像你父亲的那样动听。”

    Da schüttelte der Hahn sein Gefieder, und fing mit geschlossenen Augen auf das Lauteste an zu krähen. Der Fuchs aber sprang schnell auf, schnappte sich den Hahn und trug ihn in den Wald. Als die Bauern das merkten, liefen sie dem Fuchs hinterher und schrien: "Der Fuchs trägt unseren Hahn hinfort!" Der Hahn hörte es und sprach zu dem Fuchs: "Hörst du, Herr Fuchs, was die groben Bauern sagen? Gib ihnen diese Antwort: 'Ich trage meinen eigenen Hahn und nicht den Euren'."
    公鸡抖了抖羽毛,闭上眼睛,开始高声啼叫。狐狸却飞快地冲上去咬住公鸡,并把它拖进了森林里。农民们发现了之后,一边追一边喊:“狐狸把我们的鸡叼走啦!”公鸡听到后对狐狸说:“狐狸先生,你听到那些粗野的农民说了什么吗?快跟他们说:‘ 我带走的是我自己的鸡,不是你们的’。”

    Da ließ der Fuchs den Hahn aus dem Maule und rief den Bauern zu: "Ich trage meinen eigenen Hahn und nicht den Euren." Das nutzte der Hahn aus, flatterte geschwind auf einen Baum und sprach: "Du lügst, Herr Fuchs, du lügst! Ich gehöre den Bauern, bei Leibe nicht dir."
    于是狐狸张嘴放开了公鸡,向农民们喊道:“我带走的是我自己的鸡,不是你们的。”公鸡趁着这个机会迅速地飞上了一棵树,说道:”狐狸先生,你撒谎,你撒谎!我是农民们的,才不是你的呢。“

    Da schlug der Fuchs sich selbst mit den Pfoten aufs Maul und sprach: "Oh du böses Maul, was schwätzest du? Wie viel Nutzloses redest du? Hättest du jetzt nicht geredet, so hättest du dein Festmahl nicht verloren."
    狐狸一边扇着自己的嘴巴一边说:“这该死的嘴,你瞎嚷嚷什么,净说些没用的话。要不是你废话,又怎么会把到手的美味给弄丢了呢。”
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    
    10楼#
    发布于:2015-08-29 12:50
    伊索寓言:狐狸和葡萄
    (葡萄牙语)A Raposa e as Uvas
    Uma raposa que vinha pela estrada encontrou uma parreira com uvas madurinhas.
    Passou horas pulando tentando pegá-las, mas sem sucesso algum... Saiu murmurando,
    dizendo que não as queria mesmo, porque estavam verdes. Quando já estava indo,
    um pouco mais à frente, escutou um barulho como se alguma coisa tivesse caído
    no chão... voltou correndo pensando ser as uvas, mas quando chegou lá, para sua
    decepção, era apenas uma folha que havia caído da parreira. A raposa decepcionada
    virou as costas e foi-se embora de novo como um ar importante.


    (德语)Der Fuchs und die Weintrauben
    Karl Wilhelm Ramler
     
    Ein Fuchs, der auf die Beute ging,
    fand einen Weinstock, der voll schwarzer Trauben
    an einer hohen Mauer hing.
    Sie schienen ihm ein köstlich Ding,
    allein beschwerlich abzuklauben.
    Er schlich umher, den nächsten Zugang auszuspähn.
    Umsonst! Kein Sprung war abzusehn.
    Sich selbst nicht vor dem Trupp der Vögel zu beschämen,
    der auf den Bäumen saß, kehrt er sich um und spricht
    und zieht dabei verächtlich das Gesicht:
    Was soll ich mir viel Mühe nehmen?
    Sie sind ja herb und taugen nicht.

    狐狸和葡萄
    伊索寓言

    个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
    狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。
       狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。
       狐狸试了一次又一次,都没有成功。
    最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。”

    (法)Le Renard et les Raisins
    Aesop (Jean de la Fontaine)


    Certain Renard Gascon, d'autres disent Normand, Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille Des Raisins mûrs apparemment, Et couverts d'une peau vermeille. Le galand en eût fait volontiers un repas ; Mais comme il n'y pouvait atteindre : "Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats. " Fit-il pas mieux que de se plaindre ?


    すっぱい葡萄

    キツネが、 たわわに実ったおいしそうなぶどうを見つける。
    食べようとして跳び上がるが、 ぶどうはみな高い所にあり、届かない。 何度跳んでも届かず、キツネは怒りと悔しさで、 「どうせこんなぶどうは、 すっぱくてまずいだろう。
     誰が食べてやるものか。」 と捨て台詞を残して去る。


    The Fox and the Grapes
    Aesop

    One afternoon a fox was walking through the forest and spotted a bunch of grapes hanging from over a lofty branch.
    "Just the thing to quench my thirst," quoth he.
    Taking a few steps back, the fox jumped and just missed the hanging grapes. Again the fox took a few paces back and tried to reach them but still failed. Finally, giving up, the fox turned up his nose and said,
    "They're probably sour anyway," and proceeded to walk away.


    ЛИСА И ВИНОГРАД
    Иван Андреевич Крылов

    Голодная кума Лиса залезла в сад;
    В нем винограду кисти рделись.
    У кумушки глаза и зубы разгорелись;
    А кисти сочные, как яхонты, горят;
    Лишь то беда, висят они высоко:
    Отколь и как она к ним ни зайдет,
    Хоть видит око,
    Да зуб неймет.
    Пробившись попусту час целый,
    Пошла и говорит с досадою: "Ну что ж!
    На взгляд-то он хорош,
    Да зелен - ягодки нет зрелой:
    Тотчас оскомину набьешь".


    (意大利)La volpe e l'uva
    Favola Esopo

    C’era una volta una volpe, furba e presuntuosa..…. Un giorno spinta dalla fame, gironzolando qua e là, trovò una vigna dagli alti tralicci. Ecco disse:” finalmente qualcosa di prelibato”. Tentò allora di saltare spingendo sulle zampe con quanta forza aveva in corpo….ma nulla. Calma, si disse:” io così furba non posso arrendermi ma, devo escogitare qualcosa per raggiungere quell’uva”. Dopo un breve riposo riprese a saltare ma dopo alcuni balzi, non potendo neppure toccarla, così disse mentre mestamente si allontanava: “ Pazienza, non è ancora matura, non mi va di spendere troppe energie per un frutto ancora acerbo”.


    (越南)Con cáo và chùm nho
    Aesop

    Câu chuyện kể về một con cáo đói sau khi không tìm được cách nào để với tới chùm nho chín treo trên cây đã bỏ cuộc và nói: "Nho còn xanh lắm!"


    (韩语) 여우와 포도

    배고픈 여우가 포도송이를 찾아냈으나 너무 높아서 따 먹을 수가 없었다. 여우는 그 자리를 떠나면서 “저 포도는 아직 익지 않아서”라고 중얼거렸다.

    (印地语:भारत)खट्टे अंगूर

    एक भूख फॉक्स लाल पके जामुन के साथ दाखलताओं overhanging के अंतर्गत आ गया. - मैं इस अंगूर का रंग पसंद है - फॉक्स muttered. मैं एक कूद पाने के लिए कोशिश करेंगे. और वह एक छलांग बनाया, लेकिन अंगूर बहुत अधिक है और बार-बार कोशिश के रूप में ज्यादा था, उसके थूथन के साथ उसे छूने के लिए भी विफल रही है. यह उसे नहीं पहुँच सकता है, जहां फिर, शान्ति के लिए, गुस्से में कहा: बहुत खट्टे अंगूर ... लायक नहीं मेरा ध्यान.
  • D查·D茶: DCha.cn
    举报 回复(0) 喜欢(0)     评分
    游客
    

    返回顶部